Original American cover for Walk Two Moons
One of the American paperback covers.
I am intrigued by alternate covers for books, especially those printed in other countries. Book covers say so much about each publisher's sense of the best market for the book. You will see, below, a range of styles. Perhaps you will choose a favorite? And a least favorite?
British paperback covers.
Although I am now consulted on the American covers and sometimes the British, I don't see the others until after they are published.
To be continued tomorrow. . .
Meanwhile, do you have any favorites or least-favorites from the above?
I definitely like the original American one, but that could just be because that's the one I read :) Still one of my favorite books of all time, no matter the cover art.
ReplyDeleteSarah Allen
(my creative writing blog)
Thanks for posting these, Sharon!
ReplyDeleteI think the second British paperback (the yellow one) best captures the book. From most of the others, you would never know it's a funny book. I like the way the U.S. paperback uses the Newbery Medal for the second moon.
I love the original American cover best while the Indonesian one takes second place. I'm not fond of the Chinese cover.
ReplyDeleteMaybe it's because of the familiarity, but I think the original American jacket design is so cool! I like the simplicity of the Japanese cover on the left too.
ReplyDeleteSo interesting! I love this sort of thing. I'd have to pick the original hardback, probably because it's what I'm familiar with. Interesting to see the German and British paperbacks used the same image.
ReplyDeleteMy favorite is the first one you posted. It is the one that I have. Interesting that you have no say in some of the covers.
ReplyDeleteMy current read is Replay. Finished the Unfinished Angel and now know what you mean about pigeons. Is your family coming to the lake for Thanksgiving? Enjoy... wherever you are.
i'm kind of partial to the american paperback cover. the germans changed the name of the book. how do you feel when they do that?
ReplyDeletebrattcat: I don't mind when the title is changed for translations. It intrigues me to see what else others might come up with.
ReplyDeleteInteresting that you're not consulted on some of the book covers for your own book. I have to say I like the first one the best.
ReplyDeleteThank you for visiting my blog and leaving a comment. Have a Happy Thanksgiving.
In french, the title means more "traveling backward". Did you do something, I can comment again, and I'm so happy of it!
ReplyDeleteLike Brattcat, I prefer the original American cover. Very rarely do I like a publisher's choice for reprints or paperback editions. My least favorite is the British version on the left. I want to imagine Salamanca, not see her as someone else interpreted. Thanks for sharing all the versions.
ReplyDeleteWalk Two Moons has always been and will always be my favorite book. I even like the new paperback cover. But the original will aways be my favorite!
ReplyDeleteI've always liked the American cover. I think I might like the first Japanese cover just as well, though. It's very clean and pleasant. Do you know if the Japanese translation is printed with furigana? If so, I'll have to read it and see how different it is from the original.
ReplyDeletepencilitin: No, the Japanese translation is not printed w/furigana. But it IS very beautiful inside.
ReplyDelete